Po żmudnej ocenie ponad 40 prac prof. Anna Kowalczewska rozstrzygnęła, kto jest autorem najlepszych tłumaczeń z języka angielskiego na polski w VI edycji Szkolnego Konkursu Translatorskiego. Zdecydowaną zwyciężczynią wśród licealistów została Antonina Łyczkowska z kl. I A lingwistycznej. Tosia przetłumaczyła zarówno tekst literacki jak i tekst popularnonaukowy na bardzo wysokim poziomie dojrzałości językowej, zachowując znaczenie, które autor miał na myśli, posługując się przy tym piękną polszczyzną. Wśród gimnazjalistów najlepszymi tłumaczami okazali się Jakub Strzeboński z kl. I G – tak duża dojrzałość językowa to rzadkość u gimnazjalnego pierwszoklasisty! – oraz Iga Kużdrzał z kl. II G. Oboje wykonali bardzo dobre tłumaczenia obu tekstów.
Wyróżnienia otrzymały następujące osoby: Zuzanna Kubicka z kl. I A – za bardzo dobre tłumaczenie tekstu literackiego, z kolei następne wyróżnienia – za bardzo dobre tłumaczenie tekstu popularnonaukowego – Aleksandra Filipiuk z kl. II A, Jakub Gwiazda z kl. I B, Joanna Kałaczyńska z kl. I A, Aniela Kowalczewska z kl. II E, Wiktor Siemiątkowski z kl. II A, Szymon Sieradzki z kl. I B oraz Natalia Szkudłabska z kl. I A.
Ponadto prof. Kowalczewska postanowiła wyróżnić cztery gimnazjalistki, które wprawdzie nie przetłumaczyły tekstów wiernie i idealnie, ale doprowadziły swoją pracę do końca. Są to: Aleksandra Pietrzak z kl. II G oraz Katarzyna Marcinkowska, Weronika Sobczak i Julia Tadych z kl. I G.